No offense!
작성일 14-02-28 12:03
페이지 정보
작성자



본문
1. 이말은어떤 말을 했는데 기분 나쁘게 듣지 말라는 말입니다.
Drinking like a fish doesn't any good to your health. No offense.
(술 많이 마시는건 니 건강에 좋지않아. 기분 나쁘라고 말한건 아니야)
2. How about your trip?
"여행은 어때?" 라는 말이지만 우리는 "How do you like your trip?"라고 쓰면 더 세련됐지요.
3. 내 필리피나 파트너가 친구를 데려왔는데 하는 말이
She kept telling me about you day after day.
(그녀가 매일 당신에 대해 내게 계속 이야기 하는거 있죠)
day after day 는 '날마다'라는 뜻이지만 '끈질기게 매일매일"이라는 뜻이 강하죠.
4. "기타 등등" 이란 말은
~and so on, ~and other things, ~and stuff(그런등등)...
회화체에서 "~blub blub blub"(블랍 블랍 블랍)
5. 바바애에게 의지를 주는 말은?
I'm certain to be on your side.
(난 정말 니 편이야)
I'm right behind you.
(내가 너의 뒤를 봐줄께/나에게 의지해)