버럭 거리지 좀 마!
작성일 19-05-02 09:30
페이지 정보
작성자



본문
한국인은 성질이 급하죠?
성질이 급하다는 것은 hothead(불같은 머리?)라는 단어를 써요.
I'm definitely a hothead.(저는 성질이 완전 급해요).
다른 유형으로는 다음과 같이 쓰기도 해요.
I have a short fuse.(난 성격이 불 같아요)
자꾸 버럭 거리면 주위에 있는 사람이나 상대방에게 상당히 민폐지요.
버럭 거리는 것은 Flip out 이라고 해요.
Don't flip out!(버럭 거리지 좀 마 좀)
I'm so sorry, I won't flip out.(정말 미안해. 버럭 거리지 않을께)
I'm working on it so hard.(그것 고치려고 열심히 노력중이야)
여기서 Work on은 "(무언가 개선, 고치려고) 애쓰다, 노력하다."의 뜻이 있어요.