[아띵의따갈로그교실]기본회화 부탁해도 됩니까?
페이지 정보
글쓴이 : 코리아포스… 댓글 9건 조회 2,689회 작성일 11-03-25 14:36본문
부탁해도 됩니까?
Puwede ba akong makiusap sa iyo?
뿌워데 바 아꽁 마끼우삽 사 이요?
[당신에게 부탁을 해도 됩니까?]라고 하는 의뢰하는 문장입니다.
사진을 보내 주시지 않겠습니까?
Puwede mo ba akong padalhan ng iyong retrato?
뿌웨데 모 바 아공 빠달한 낭 이용 레뜨라또?
[당신의 사진을 보내 주지 않겠습니까?]라고 하는 의미입니다.
Puwede mo ba akong padalhan ng retrato (ni Joey)?
뿌웨데 모 바 아꽁 빠달한 낭 레뜨라또 (니 죠이)?
[(죠이)의 사진을 보내 주지 않겠습니까?]라고 하는 의미입니다.
※ni Joey 의 ( )를 ni Maria 로 하면, [마리아의..]가 됩니다.
Puwede mo ba akong padalhan ng retrato nina Jane?
뿌웨데 모 바 아꽁 빠달한 낭 레뜨라또 니나 제인?
[제인들의 사진을 보내 주지 않겠습니까?]라고 복수가 되어 있습니다.
※복수형은 ni Jane(×) nina Jane(○)가 됩니다.
Puwede mo ba akong padalhan ng retrato ninyo?
뿌웨데 모 바 아꽁 빠달한 낭 레뜨라또 닌뇨?
[당신들의 사진을 보내 주지 않겠습니까?]라고 하는 의미입니다.
Puwede mo ba akong padalhan ng retrato ninyong lahat?
뿌웨데 모 바 아꽁 빠달한 낭 레뜨라또 닌용 라핫?
[당신들 모두의 사진을 보내 주지 않겠습니까?]라고 하는 의미가 됩니다.
사진을 보내 달라구 하면 무지 당황합니다.
사진인화 하려면 거의 한국 인화비와 비슷하기 때문에 중요한 사진 아니면 안 뽑던데요.^^*
특히, 디카가 없으면 더 보내기가 깝깝해지겠죠.
셀폰 카메라로 인터넷에 올린다면.. 무지 채팅을 많이 한다고 의심해도 될 거예요 .^^*
이제(벌써) 소포를 받았습니까?
Natanggap mo na ba ang aking ipinadalang pakete?
나땅갑 모 나 바 앙 아낑 이삐나다랑 빠께떼?
[당신은 이제(벌써) 내가 보낸 소포를 받았습니까?]라고 하는 의미의 문장입니다.
Natanggap mo na ba ang aking ipinadalang pera?
나땅갑 모 나 바 앙 아낑 이삐나다랑 뻬라?
[당신은 이제(벌써) 내가 보낸 돈을 받았습니까?]입니다.
Natanggap mo na ba ang aking ipinadalang sulat?
나땅갑 모 나 바 앙 아낑 이삐나다랑 술랏?
[당신은 이제(벌써) 내가 보낸 편지를 받았습니까?]입니다.
Nabasa mo na ba ang aking email sa iyo?
나땅갑 모 나 바 앙 아낑 이메일 사 이요?
[당신은 이제(벌써) 내가 보낸 메일을 받았습니까(읽었습니까)?]
라고 하는 의미가 됩니다.
필리핀에 EMS 보낸 지 어느덧 14일 아직까정 배송중입니다…….
언제 갈라나요…….
아참! 예전에 필리핀 있을 때 EMS 받을 것 있었는데. 안갔다줘요.
찾아가라고 해서 갔더니만 보관요금 50페소.
돈 주고 찾아왔습니다.
칼만 안 들었지…….
흐미…….
우체국은 우리나라가 세계최곱니다..!!
따갈로그어는 어렵습니다!
Mahirap ang Tagalog.
마히랍 앙 따갈록.
[따갈로그어는 어렵습니다.]라고 하는 문장입니다.
Mahirap na wika ang Tagalog.
마히랍 나 위까 앙 따갈록.
[따갈로그어는 어려운 말입니다.]
Mahirap na wika ang Tagalog para sa akin.
마히랍 나 위까 앙 따갈록
[나에게는 따갈로그어는 어려운 말입니다.]라고 하는 문장입니다.
정말 그렇지요? 그렇지만 독자 여러분들 조금만 더 노력합시다.
힘내세요..^^* 저도 전화하면 영어하구 따갈로그어로 하래요.
포기하지말구...쩝
정말 미쳐요……. 자기는 한국어 한마디도 안 해주고…….
당신은 한글을 공부하고 있습니까?
Nag-aaral ka ba ng wikang Hangul?
낙아아랄 까 바 낭 위깡 한글?
[당신은 한글을 공부하고 있습니까?]라고 하는 의미입니다.
Nag-aaral ka pa ba ng wikang Hangul?
낙아아랄 까 빠 바 낭 위깡 한글?
[당신은 아직 지금도 한글을 공부하고 있습니까?]라고 하는 의미입니다.
Nag-aaral ka na ba ng wikang Hangul?
낙아아랄 까 나 바 낭 위깡 한글?
[당신은 이제(벌써) 한글의 공부를 하고 있습니까?]라고 하는 의미입니다.
저는 맨날 물어보는데요..
너무 어렵데요…….
근데 공부 안하는 것 같아요…….
한국어 책자를 서점가서 10만원어치 사서 보냈는데.
지금까지 들어본 것은 “안녕하세요?” 이 말뿐이네요…….
머리가 나쁜 건지 핑계대고 농땡이 치는지 무지 궁금합니다!!
댓글목록
trenton32님의 댓글
trent… 작성일
mahirap ang tagalog
하루에 하나씩 감사납니다ㅡ ㅡ
지오님의 댓글
지오 작성일좋은자료네요~활용좀 하겠습니다^^
쇠주님의 댓글
쇠주 작성일감사합니다
제라드동생님의 댓글
제라드동생 작성일salamat po
심카드님의 댓글
심카드 작성일유익한자료 감사 합니다.
VJRAYASKA님의 댓글
VJRAY… 작성일감사합니다.
산가마니님의 댓글
산가마니 작성일유익한 자료 잘보고 갑니다. 감사합니다
달빛달빛님의 댓글
달빛달빛 작성일잘보고갑니다
티없이맑은늑대님의 댓글
티없이맑은… 작성일감사합니다